marius Postat August 31, 2013 Autor Raport Distribuie Postat August 31, 2013 marius, nu. Traducatorii autorizati de catre MJ depun, in momentul inscrierii la Finante, formularul acela de impunere anticipata. Platesc impozit anticipat, in anul in care se inscriu, dupa care urmeaza regularizarea, in anul urmator. Doar in anul urmator anului inscrierii poti primi bani inapoi, daca ai platit prea mult impozit anticipat. Sau, daca ai platit prea putin, platesti in plus, diferenta. Si vezi ca exista diferente de tratare a traducatorilor autorizati MJ, adica ce spun Finantele dintr-o localitate poate sa nu "puste" cu ce spun Finantele din alta localitate.La momentul inregistrarii la finante - platitorul opteaza modul de impunere ales anticipat sau real. Nu-ti impune nimeni.Iar daca alegi totusi cele anticipat sau estimat de asemenea nu-ti impune nimeni sa declari o suma X anume daca esti "interesant" si te apuci sa declari zeci de milioane anticipat nu o sa vina nimeni sa te intrebe de ce ? Tu declari tu platesti. In lege nu scrie cat ci scrie daca...Deci.... Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Selene_Bunny Postat August 31, 2013 Raport Distribuie Postat August 31, 2013 La momentul inregistrarii la finante - platitorul opteaza modul de impunere ales anticipat sau real. Nu-ti impune nimeni. Optiunea "sistem real" apare pe formularul 220, care este formularul de impunere anticipata. In plus, mie nu asta mi s-a spus. Mie in fiecare an mi s-a spus sa completez formularul 220 - pentru impozitarea anticipata, urmand ca in anul urmator sa completez formularul 200, pentru regularizare. Asta este experienta mea. Cum spuneam, exista diferente intre o administratie financiara si alta, nu au un mod unificat la nivel de tzara de a trata problema traducatorilor autorizati cu functionare in regim de PFA. Asta este formularul 220: http://static.anaf.ro/static/10/Anaf/formulare/dec_220_2012.pdf La punctul 3, am bifat intotdeauna "sistem real". Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
erer Postat Noiembrie 19, 2013 Raport Distribuie Postat Noiembrie 19, 2013 Buna dimineata, Acum am vazut subiectul si va multumesc de up-date. Am si eu o intrebare: am voie sa traduc un formular care se refera la datele mele si daca da, pot sa trec 0 la incasat cu chitanta? Ma gandesc ca nu am cum sa ma taxez eu pe mine pentru ca imi fac o traducere de o pagina, dar nu stiu daca imi este permis sa imi traduc actele mele... Am autorizatie, stampila, dar nu le folosesc decat o data pe an pentru un formular in ceea ce ma priveste. Multumesc [flo2] ! Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Selene_Bunny Postat Noiembrie 19, 2013 Raport Distribuie Postat Noiembrie 19, 2013 Nu, nu ai dreptul de a traduce acte care te privesc, respectiv actele tale. Mai exact, nu ai dreptul de a stampila aceste acte. Poti sa le traduci, dar sa le stampileze un alt traducator. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
erer Postat Noiembrie 20, 2013 Raport Distribuie Postat Noiembrie 20, 2013 Multumesc, Selene. Am inteles, voi ruga pe altcineva sa imi puna stampila. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
casandralin Postat Ianuarie 23, 2015 Raport Distribuie Postat Ianuarie 23, 2015 Selene, unde scrie in lege ca nu ai voie sa-ti traduci propriile documente? Eu am vorbit cu notarul cu care colaborez si a spus ca nu exista nici o mentiune care sa-mi interzica acest lucru, avand in vedere ca documentele care se legalizeaza se prezinta in original. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Selene_Bunny Postat Ianuarie 23, 2015 Raport Distribuie Postat Ianuarie 23, 2015 Noua asa ni s-a spus, casandra. Asa stiu de la notari, insa vorbesc de anii 2003-2005 si de orasul Cluj-Napoca. Banuiesc ca era un fel de "conflict de interese". Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Selene_Bunny Postat Ianuarie 23, 2015 Raport Distribuie Postat Ianuarie 23, 2015 Vezi ca nu numai formularea s-a schimbat. Trebuie sa faci o copie xerox dupa actul original, sa o atasezi traducerii. Ordinea este: copie act original + traducere + formula de incheiere. Paginile albe se bareaza. Se capseaza impreuna, stampila se aplica in coltul din dreapta sus, astfel incat sa prinzi ambele foi, adica stampilezi la mijloc. De asemenea, unii notari cer ca atat copia dupa actul original, cat si traducerea sa fie numerotate, insa foile xeroxate se numeroteaza separat, si paginile traducerii, separat, nu consecutiv. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Selene_Bunny Postat Ianuarie 26, 2015 Raport Distribuie Postat Ianuarie 26, 2015 Este in discutie un nou proiect de lege, care va transforma traducatorii si interpretii autorizati de Ministerul Justitiei in traducatori in interpreti judiciari. Uite, casandra: Art. 51 - (1) Traducătorului şi interpretului judiciar îi este interzis să presteze serviciile de traducere şi interpretare judiciară în următoarele cazuri:în cazul în care traducătorul şi interpretul judiciar este beneficiarul serviciului; în cazul în care traducătorul şi interpretul judiciar este rudă sau afin, până la gradul al IV-lea inclusiv, ori, în cauzele penale, dacă se află într-o altă situaţie dintre cele prevăzute la art. 177 din Legea nr. 286/2009 privind Codul penal cu beneficiarul serviciului de traducere şi interpretare sau cu persoanele la care se referă actul tradus; este tutore sau curator al beneficiarului serviciului de traducere şi interpretare sau al persoanelor la care se referă actul tradus; există o suspiciune rezonabilă că imparţialitatea traducătorului şi interpretului judiciar este afectată; în cazurile prevăzute de alte acte normative. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
silvi8 Postat Ianuarie 27, 2015 Raport Distribuie Postat Ianuarie 27, 2015 am si eu o intrebare, daca ma puteti ajuta: eu vreau sa inchid activitatea. exista un formular special, o cerere tip?trebuie sa completez 200, dar nu si 220. e corect? Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Recommended Posts
Participă la discuție
Poți posta acum și te poți înregistra mai târziu. Dacă ai un cont, autentifică-te acum pentru a posta cu contul tău.
Notă: postarea ta va necesita aprobarea moderatorului înainte de a fi vizibilă.