Jump to content
O nouă casă pentru FORUMUL DESPRECOPII ×

Supa minune ce te ajuta sa slabesti vazand cu ochii!


Recommended Posts

  • Răspunsuri 95
  • Creat
  • Ultimul răspuns

Cei mai activi membri în acest subiect

Zile populare

Cei mai activi membri în acest subiect

Posted Images

Lavi, bunica mea folosea termenul de bulion la zeama chioara din carne.

 

Exact cum zicea Daniela in perioada interbelica, cand franceza era limba oficiala in politica internationala a intrat si bulionul asta ca neologism in limba noastra dulce.

 

Am o carte de bucate din anii '30 si e plina de retete cu bulioane din astea.

===

Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Lavi, bunica mea folosea termenul de bulion la zeama chioara din carne.

 

Exact cum zicea Daniela in perioada interbelica, cand franceza era limba oficiala in politica internationala a intrat si bulionul asta ca neologism in limba noastra dulce.

 

Am o carte de bucate din anii '30 si e plina de retete cu bulioane din astea.

===

Pai exact acelasi lucru spus de Lavi s eintimpa si atunci...bouillon a fost tradus in ...bulion.

Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Ai dreptate,si eu l-am cunoscut aucm desi nu o sa-l folosesc ,pentru ca nu e termenul corect!Insa am inteles ca exista si e acceptat de o parte  a limbii romane.

Nici mie nu mi se pare corect. E iesit demult din limba, de aia zice ca e rar. Nu e acceptat in adevaratul inteles al cuvantului a accepta.

 

Cei care il folosesc nu vor decat sa fie mai interesanti.

Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Pai exact acelasi lucru spus de Lavi s eintimpa si atunci...bouillon a fost tradus in ...bulion.

Pentru că bulion înseamnă o fiertură. Dicționarul Șăineanu (1929) și Dicționarul Scriban (1939) menționează chiar acest lucru. În timp s-a păstrat doar sensul de fiertură de roșii (pastă de tomate).

 

bulion n. aliment gătit din apă fiartă cu carne sau legume: bulion de patlagele (= fr. bouillon). 

Sursa: Șăineanu, ed. a VI-a (1929) | Adăugată de LauraGellner | Semnalează o greșeală | Permalink

*bulión n., pl. oane (fr. bouillon, fertură, d. bouillir, a ferbe). Fertură, supă. Extract de carne, de tomate orĭ de ardeĭ ș.a. 

Sursa: Scriban (1939) | Adăugată de blaurb. | Semnalează o greșeală | Permalink

Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Rad acum singura de ce inseamna generatiile astea: bunicile noastre, gospodine (sau nu prea in cazul meu) interbelice francofone :), mamele, gospodine comuniste, incropind ce si cum se poate din ce se poate, noi, gospodine de la MegaImage si cu retete de pe bloguri, iar fetele noastre.... mi-e ca vor fi "gospodine" de la fast food [bang]

Editat de
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Participă la discuție

Poți posta acum și te poți înregistra mai târziu. Dacă ai un cont, autentifică-te acum pentru a posta cu contul tău.
Notă: postarea ta va necesita aprobarea moderatorului înainte de a fi vizibilă.

Oaspete
Răspunde la acest subiect...

×   Lipire ca text formatat.   Lipește ca text simplu în schimb

  Sunt permise doar 75 de emoji.

×   Linkul tău a fost încorporat automat..   Afișează în schimb ca link

×   Conținutul tău anterior a fost restaurat.   Șterge editor

×   Nu poți lipi imagini direct. Încarcă sau inserează imagini dintr-un URL.

Se încarcă...

×
×
  • Adaugă...