Theodora86 Publicat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Publicat Septembrie 1, 2022 Bună ziua! Am văzut ca e un subiect foarte vechi, dar am întrat în discuție sperând ca mai e cineva într-o situație similara care va răspunde. Locuiesc în Elveția, și soțul meu este german elvetian, deci prima lui limba învățată, este germana în dialect. (destul de diferita de germana clasică), dar este bilingv, vorbiind perfect și franceza, deoarece à făcut școală în franceză. (Și ca mic amănunt, de scris corect știe sa scrie doar în franceză). Avem un baietel de 6 luni. Când suntem împreună cu el, vorbim franceza. (eu nu știu germana). Când băiețelul e doar cu mine, vorbesc cu el în română, iar când e cu socrii mei (cu care sta destul de des), ei vorbesc cu el în germana in dialect. În fiecare vară vine în vizita o lună jumate în România, unde mama mea ii vorbește în română, și uneori il alinta în maghiară Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
monicabo Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 Eu nu am experienta personala, insa stiu ca fiecare persoana trebuie sa-i vorbeasca copilului in limba sa materna: mama, tatal, bunicii. Iar copilul va asimila fiecare limba.Din ce am citit, procedati exact cum trebuie. Sunt multe fete pe DC in astfel de situatii, o persoana chiar in Elvetia, poate va raspunde pe subiect si va mai ofera sfaturi Toate cele bune! [flo2] Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Ella73 Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 (editat) Teodora, eu tot in Elvetia stau de 18 ani. Sotul meu tot elvetian, noi vorbim in germana. Copila (19 ani) vorbeste cu mine si ai mei in romana, cu tatal si bunicii de aici in elvetiana. Cand suntem impreuna, depinde de situatie..daca vorbesc doar cu ea, tot in romana vorbesc. Sfatul meu : vorbeste cu cel mic in romana, sa nu faci greseala sa vorbesti in alta limba; copiii cand sunt mici invata pana la 6 limbi simultan. Lucrul asta mi l-a spus logopeda la care a fost fiica-mea cand era mica...e ft important pt un copil ca parintii sa-i vorbeasca in limba materna, altfel invata limba cu greseli. Avem prieteni care vorbesc cu fetele asa : ea spaniola (mama ei e din Panama, ea insa e nascuta aici, dar mama a vorbit si vorbeste cu ea in spaniola)...el e jumate roman, jumate neamt (de la 5 ani a venit in Elvetia)...el vorbeste cu fetele in elvetiana...mama lui vorbeste cu fetele in romana...tatal lui in germana. Germana o invata la gradinita si scoala, nu-ti face probleme. Franceza fac si la scoala, plus engleza. Fiica-mea vorbeste asa: elvetiana, germana, romana, engleza la nivel de limba materna, franceza binisor si mai nou coreeana (la nivel de First). Mi-a multumit cand a crescut ca am invatat-o romana, a zis ca o limba in plus e un atuu. Si ea a crescut cu parintii mei aici, plus ca mergea de cateva ori pe an in Romania. Ar fi fost de neconceput pt mine sa nu o invat romana. Din pacate insa sunt multe persoane care nu-si invata copiii limba materna. E trist. Daca mai ai intrebari, sunt aici. Editat de Septembrie 1, 2022 Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Judoka02 Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 Fiica-mea vorbeste asa: elvetiana, germana, romana, engleza la nivel de limba materna, franceza binisor si mai nou coreeana (la nivel de First). Ella termenul de „ nivel de limba materna“e putin aiurea folosit.Limba materna e ceea pe care o invata copilul prima oara, (in general de la mama) deci romana. Limba paterna elvetiana si celelalte limbi au un anumit nivel de cunoastere. In plus, elvetiana e tot germana, in dialect. La scola studiaza germana,nu? Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Judoka02 Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 Eu nu am experienta personala, insa stiu ca fiecare persoana trebuie sa-i vorbeasca copilului in limba sa materna: mama, tatal, bunicii. Iar copilul va asimila fiecare limba.Din ce am citit, procedati exact cum trebuie. Da, asa e. Depinde mult si de partener, unii se simt jigniti daca nu inteleg limba vorbita. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Ella73 Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 (editat) Elvetiana nu e germana. Are 12 dialecte, nu are gramatica, nu exista in scris, e total diferita de germana. Eu inteleg, dar nu vorbesc. Ai mei vorbesc elvetiana intre ei, nu vorbesc germana. Si cu mine tot elvetiana vorbeste copila (cand nu are chef de romana sau nu stie sa explice ceva), al meu vorbeste in germana (asa ne-am invatat). Exista dialectul din Wallis, care e destul de greu de inteles (chiar si elvetienii au cateodata probleme). Copila vorbeste dialect de Zurich, socrii dialect de canton Uri, cumnata dialect de Berna. Limba oficiala e germana in partea noastra (in celelalte regiuni: franceza, italiana si reto-romana, sunt si cantoane bilingve, cu germana si franceza). La gradinita, scoala se vorbeste germana. Copiii intrei ei vorbesc insa in elvetiana. Ma refeream ca vorbeste engleza ca si elvetiana/germana (engleza e pasiunea ei, asa ca de mica citeste, a scris si multe povesti , se uita la reportaje/documentare, are prieteni in toata lumea cu care vorbeste des...multa lume o intreaba daca limba materna este engleza la 16 ani a luat examenul la Cambridge fara sa invete). La ea prima limba e elvetiana/germana, romana o vorbeste bine (de scris a invatat singura, dar face greseli..plus ca nu intelege anumite cuvinte/expresii). Ea zice ca are 2 limbi materne: elvetiana/germana (in germana e Muttersprache..nu am auzit pe nimeni sa zica Vatersprache), si romana. Indiferent in ce limba iti raspunde copilul, e bine sa-i raspunzi in limba materna. Noi nu am vorbit amestecat, 3 cuvinte intr-o limba si 2 in alta (dar am cunoscut familii care fac lucrul asta). Am cunoscut o persoana care folosea intr-o fraza cuvinte in romana, italiana si germana. In germana, ca ex, nu se spune tara mama, ci tara tata (Vatersland). Editat de Septembrie 1, 2022 Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Judoka02 Postat Septembrie 1, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 1, 2022 Da, asa e , nu au notiunea de limba paterna.Daca cei doi parinti au limbi materne diferite se mai foloseste termenul de Familiesprache (in Lebenslauf, de ex). Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Judoka02 Postat Septembrie 2, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 2, 2022 Elvetiana nu e germana. Are 12 dialecte, nu are gramatica, nu exista in scris, e total diferita de germana. Eu inteleg, dar nu vorbesc. Ai mei vorbesc elvetiana intre ei, nu vorbesc germana. off topic, [:-/]parerea ta,ca si cum ar avea alt vocabular sau alte reguli. e ca si cum ai spune moldoveneasca nu e romana. Normal ca exista accente si cuvinte /expresii folosite, si un neamt din Hamburg are dificultati sa se inteleaga cu unul din Bayer. https://de.babbel.com/de/magazine/unterschiede-deutsch-schweizerdeutschsi din ce vad pe net exista si limba elvetiana scrisa. https://www.nativespeakers.ch/blog/2018-07-13-unterschied-schweizer-schriftdeutsch-hochdeutsch Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Elkia Postat Septembrie 5, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 5, 2022 Bună ziua! Am văzut ca e un subiect foarte vechi, dar am întrat în discuție sperând ca mai e cineva într-o situație similara care va răspunde. Locuiesc în Elveția, și soțul meu este german elvetian, deci prima lui limba învățată, este germana în dialect. (destul de diferita de germana clasică), dar este bilingv, vorbiind perfect și franceza, deoarece à făcut școală în franceză. (Și ca mic amănunt, de scris corect știe sa scrie doar în franceză). Avem un baietel de 6 luni. Când suntem împreună cu el, vorbim franceza. (eu nu știu germana). Când băiețelul e doar cu mine, vorbesc cu el în română, iar când e cu socrii mei (cu care sta destul de des), ei vorbesc cu el în germana in dialect. În fiecare vară vine în vizita o lună jumate în România, unde mama mea ii vorbește în română, și uneori il alinta în maghiarăTheodora, sa stii ca e greu si uneori frustrant, pt toti. noi am fost singuri cu ei, bunicii ii vedea cate o sapt pe an. depinde de copil, si daca e unul care comunica el greu se inchide in el in dilemele lui de limba. si uneori iti doresti sa iti ajuti copilul, egal de limba.si sa vorbeasca, sa iti spuna ce are pe suflet. noi suntem romani, dar copii mei vb cu tatal lor in germana si tatal le raspunde in romana. sunt in caz mai fericit, din punct de vedere al limbii in familie. cu mine vorbesc in doar ro. egal unde suntem. sunt mai multe etape, care le-am descoperit eu cu ei mei copii:- pana la 5 ani ei nu inteleg cum e cu limbile. cand au mers in ro, si au auzit peste tot romaneste, amandoi m-au intrebat: cine i-a invatat romaneste pe toti.pana la 5 ani nu au sesizat. apoi ei vb romaneste cu adultii, dar intre copii in tara ta, vorbesc limba lor germana in cazul nostru. asa e jocul cand au fost in ro le-a fost greu sa se joace in "romaneste" apoi, copilul vorbeste romaneste dar problema e ca cei din ro il inteleg greu pt ca foloseste uneori expresii traduse si in ro nu prea au sens de ex ai mei intreaba: cum iti merge? nu cum te simti sau ce faci? si sa te incurajez toti copii care vb romaneste pe la clasa 3-5-a pocnesc de mandrie. pana atunci nu o simt, te injura cu romana deseori.mai ales cand apare un copil de roman in zona, schimba limba cu el, sau ii ridica directoarea si ii foloseste ca interpret. si, ca o statistica, toti copii de romani din jurul meu, nu vorbesc romaneste in afara de minimun (da, nu , bine, fac eu)chiar imi spunea o mamica acu niste ani, ca fetita ei vorbeste romaneste doar cu mine, pt ca setarile ei sunt formate de mic pui. succes Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Otiliav Postat Septembrie 5, 2022 Raport Distribuie Postat Septembrie 5, 2022 Eu nu cunosc nici un copil de romani (amandoi parintii romani) care sa vorbeasca acasa in norvegiana. Or fi, dar nu cunosc eu. Cei care nu vorbesc acasa limba materna/paterna o fac pentru ca li se permite. Noua ni s-a sugerat sa fim fermi pe pozitie cu limba daca vrem sa aive un nivel bun. La noi in casa mai greu a fost sa le conving sa vorbeasca intre ele romana. Cu noi au invatat de la bun inceput ca regula este comunicare in romana.Cu alti copii romani de pe aici au mai fost episoade in norvegiana in functie de ceilalti copii cat de bine se descurca si cum sunt incurajati de parinti. Dar ca o statistica, in jurul nostru copii de romani crescuti aici vorbesc romana. Desigur, o mare influenta o au parintii dar si faptul ca daca nu sunt fluenti in romana vine cineva la gradinita/scoala sa discute cu ei in romana. Ah, joaca in romana nu e o problema daca li se citeste carti in romana, se uita la desene si emisiuni in romana. Altfel desigur ca nu vor sti multe expresii. Copii cresc asociind persoana cu ce limba foloseste. Pot fi lejer fluenti in mai multe limbi. Citează Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Recommended Posts
Participă la discuție
Poți posta acum și te poți înregistra mai târziu. Dacă ai un cont, autentifică-te acum pentru a posta cu contul tău.
Notă: postarea ta va necesita aprobarea moderatorului înainte de a fi vizibilă.