Jump to content
O nouă casă pentru FORUMUL DESPRECOPII ×

Citim impreuna - "The Help "/"Culoarea sentimentel


galisia

Recommended Posts

  • Răspunsuri 211
  • Creat
  • Ultimul răspuns

Cei mai activi membri în acest subiect

Cei mai activi membri în acest subiect

ocebine, poti sa observi ca nu eu insist sa discut despre bloguri aici;am urmat indemnul lui galisia, am "aruncat un ochi", am comentat ce am gasit acolo.Nici o intentie dincolo de aceasta reactie cit se poate de normala:cineva iti sugereaza sa citesti o opinie despre carte, deci comentezi opinia despre carte, integral.Din nefericire, alte participante insista sa "amendeze" opinia mea, din motivele lor personale.... Oricum, inteleg din ce spuneti ca galisia ere neinformata, cind a spus ca autoarea blog ului nu e membra pe forum.... deci este, si se numeste lilanda.OK.... Despre "The Help" am scris deja poate mai mult decit oricine altcineva aici, si nu vreau sa promovez spoilers.Cartea este despre "black culture" cel putin pt ca de aici isi trage marele succes comercial.... si asa a fost conceputa.Insa e o perspectiva "majoritara" despre o "sub-cultura", de unde si afirmatia mea despre o M.Mitchell redux.Cititi din perspectiva asta si veti vedea.... Inca un comentariu ar fi ca o carte scrisa "in slang" (daca acceptam caracterizarea) nu poate fi parcursa repede, decit prin definitie in mod superficial.
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Cartea nu este despre "black culture" ci o felie de fictiune insiprata din realitatea anilor '60 despre relatia dintre "albi" si "domestics" (invariabli, negri). Autoarea a mentionat ca a scris cartea in vocea lui Abileen pentru si-a inchipuit-o ca pe o discutie cu vechea ei "maid". Autoarea se trage din Sud, dintr-o familie care a fost in ipostaza de "angajator". Cartea este fictiune pura...are o mare doza de superficialitate...e greu de inghitit de exemplu ca Hilly ar fi fost chiar atit de rusinata de Minnie. Negrii au murit linsati pentru mult mai putin. Si nu mi-a placut nici scena unde Celia vomita peste tot la benefit...mi s-a parut fara nici un fel de sens, fara relevanta. Personalitatile African-American au trecut cartea sub tacere...nici Oprah nu s-a sinchisit prea mult.
"The surest sign of intelligent life in the universe is the fact that none of it has tried to contact us". Calvin and Hobbes
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Oh, da, Buflea. 2 zile+ 1/2 noapte. Ieri mi s-a schimbat programul si nu am avut nimic de facut decat sa ma delectez cu o carte buna care da dependenta. Este o carte pe care o parcurgi foarte usor dupa ce te obisnuiesti si reusesti sa treci peste greselile voite, gramaticale. M-au cam enervat la inceput. Subiectul curge usor, iti starneste interesul cu fiecae pagina mai ales daca esti familiarizat cat de cat cu vremurile respective. Autoarea, insasi, s-a nascut si a crescut in Jackson, Mississippi, in '69. Parintii fiind divortatai a fost crescuta de o menajera de culoare. Cu toate astea nici eu nu vad nimic "black-culture". Daca privesti in sus si nu simti invidie, daca privesti in jos si nu simti dispret, atunci esti un om deosebit vivi
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Viviana, mi-ai luat-o inainte. [:D] E adevarat ca e carte captivanta, azi dimieata me trezesc la 6 jumate, cobor sa pun melne in cheminée, ma intorc in pat si ma apuc de citit, uititnd complet ca e simbata, ca tre' sa fac cumparaturi, sa ma ocup de una-alta. Retetele de bucatarie sunt faine. [8D] As vrea sa aflu reteta prajituri cu zahar ars de care vorbeste Minny in doua rinduri.[pofta] Nu comentez nimic din esenta cartii, ci pe linga. Mik.
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Citat:
citat din mesajul lui viviana Este o carte pe care o parcurgi foarte usor dupa ce te obisnuiesti si reusesti sa treci peste greselile voite, gramaticale. M-au cam enervat la inceput.
Au tradus in romaneste greselile gramaticale ? Cool ! [pk] In engleza modul asta de a vorbi plus accentul dau autenticitate cartii ... inclusiv acum in comunitatile afro-americane (moamaaa ce diplomata sunt !) se vorbeste asa, a devenit dialect si nu engelza gresita ...stiu asta de la barbata-meu care multi ani a lucrat cu 2 negri care locuiau in Bronx si asa vorbeau ... si incepuse si al meu sa imprumute expresii, deloc literare [:)]
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Citat:
citat din mesajul lui Mik
O intrebare : care e "greseala" (in engleza) care s-a strecurat in anuntul din ziar de s-a trezit Hilly cu tzucale in fata casei si nu cu haine vechi ? Mik.
"Commodes" instead of "coats". ..."Technically, a typo" [:)]. "Double, double, toil and trouble; fire, burn; and caldron, bubble."
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Participă la discuție

Poți posta acum și te poți înregistra mai târziu. Dacă ai un cont, autentifică-te acum pentru a posta cu contul tău.
Notă: postarea ta va necesita aprobarea moderatorului înainte de a fi vizibilă.

Oaspete
Răspunde la acest subiect...

×   Lipire ca text formatat.   Lipește ca text simplu în schimb

  Sunt permise doar 75 de emoji.

×   Linkul tău a fost încorporat automat..   Afișează în schimb ca link

×   Conținutul tău anterior a fost restaurat.   Șterge editor

×   Nu poți lipi imagini direct. Încarcă sau inserează imagini dintr-un URL.

Se încarcă...

×
×
  • Adaugă...