Jump to content
O nouă casă pentru FORUMUL DESPRECOPII ×

🎉 Alătură-te Comunității Noastre! 🎉

🔹 Membrii înregistrați beneficiază de:

  • ✨ Funcționalități suplimentare
  • 💬 Participare la discuții active
  • 🏆 Puncte pentru tombole lunare cu premii atractive
  • 🗣️ Oportunitatea de a-ți exprima opinia
  • 🤝 Ajutor reciproc între părinți
  • 🎁 Șansa de a câștiga premii

🚀 Ce te oprește?

Problema(?)cu transcrierea numelui


EDDY

Recommended Posts

Off,ce ma doare capu'...da' ramin cu dureri pina Luni,caci mai devreme nu pot face nik.In toate actele japoneze,numele de familie al gargaritzei este scris kanji iar prenumele,katakana;io sint singura din familie cu nume shi prenume scrise romaji [hippi] kiar daca am acelashi nume de familie ca restul.Io's mai cu motz [;)] Lia,astazi m-am uitat iar in actele Naomiei shi am vazut ca in certificatul de nashtere japonez scrie katakana ANTONIA NAOMI dar in koseki hiohon (sorry daca n-am scris right) scrie legat.Shi alta aiureala,acuma ii intzeleg pe cei de la serviciul pashapoarte de ce ne-au secat cu n-shpe [tel] :in certificatul de nashtere,care este facut normal dupa declaratzia scrisa de sotzu' la maternitate,scrie Antonia cu "ia" mic shi pe koseki hiohon scrie cu "IA" mare [ups] Pai io,in cazul asta dupa ce act sa le zic sa se ghideze??? Bey,ie zapaceala mare cu hieroglifele astea japoneze shi simt ca durerea de cap nu ma va lasa prea curind [bang] dar va mai spun zilele astea ce shi cum am rezolvat shi mai ales DACA am rezolvat!Oricum,va [pup] shi multzam de ajutor [flo] , Eddy & Antonia Naomi
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

  • Răspunsuri 13
  • Creat
  • Ultimul răspuns
Sa se ghideze dupa certificatul romanesc,ca e vorba despre acelasi cupil si e unicul act in care numele lu' ritza-gargaritza apare scris cu caractere latine si nu katakana,ori in pasaport numele va fi scris cu "romaji",(care-s tot caracterele latine,nu-i asa???),deci tre sa arate in mod identic si la fel cu ce scrie in certificatul romanesc(nu putem avea nume diferite in doua tari diferite,nu-i asa?Transcrierea numelui cu alte caractere e alta poveste,nu-i cazul in situatia asta.Noi am mers cu certificatul romanesc si in pasaportul lui Andrew numele apare corect,identic cu ce e scris in certificatul romanesc.mergi iute si rezolva.Succes![pup] Lia&Andrew
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Eddy, am inteles ca tu inclini spre a-l schimba, insa daca nu reusesti, un lucru doar sa fiti atenti, cand ii luati biletul, numele de pe bilet sa fie scris la fel ca pe pasaport. Ofiterii de vama la asta se uita. Pe ei nu-i intereseaza certificatul sau alte acte decat pasaportul si biletul. Succes. Adela http://community.webshots.com/user/adela23_1999
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Draga Eddy ,Adela P are dreptate,pe vamesi nu-i intereseaza certificatul de nastere.Si inca ceva ,ma gandesc daca nu cumva au scris numele legat din cauza ca la ei nu ai voie cu doua nume.Stiu o fata (romanca)pe al carui baietel il cheama Gabriel-Patrick si japonezii nu i-au acceptat al doilea nume.Dar vad ca Lia si Tiara nu au avut problema asta.Nu mai inteleg sistemul asta [bang] Eu insa i-ti doresc sa nu ai probleme. Pupici de la Nicole&Amira
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Adaugă...