maria m m Postat Februarie 26, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 26, 2004 in franceza la mut i-se zice muet(se citeste mue) si la a ramane rester coi miru&nana=>fetele mele frumoase Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Adela Postat Februarie 26, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 26, 2004 Din germana "putzen" = a face curat. [:I] ~~ Adela & Julia Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
mamica dulce Postat Februarie 26, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 26, 2004 in germana..kur = cura de tratament si inca ceva amuzant...o amica era intr.un grup de nemti cu inca o romanca si vorbeau in pace pe baza ca nu pricepe nimeni si ea zice ,referindu.se ca e falita ca n.are un sfant!faza e ca a vorbit destul de tare si subit s.a facut liniste la masa ca acest cuvant(schwanz)aici inseamna si coada dar si xxxx[:D] si chiar e un cuvant foarte urat(in sensul asta de argou)..cand i.a explicat sotul ei ce a zis..s-a jurat sa nu-.l mai foloseasca[:D][:D] ...ar mai fi cateva dar nu.mi amintesc acum http://www.desprecopii.com/chatnew/Desprecopiichat/PaginapersonalaView.asp?nickname=mamica%20dulce Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
oana cretu Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 Cuvantul poulet (se citeste pulé) in franceza inseamna pui, mouillé(se citeste mu..) inseamna ud etc. oana-cannes "Si maine mai este o zi..." Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Julie Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 Am avut si io parte de bufneli in ras pe vremea cand faceam cursul de basic la japoneza :)))) Cuvinte precum futon (saltea, plapuma), kaku (a scrie), kuru (a veni), koi (vino-ncoa', amor), pulikula sau purikura - depinde de vorbitorul de japo, pentru unii r e mai degraba l (inseamna fotografie la minut) si altele :)))) Faza hilara e ca la acel curs de basic aveam un coleg egiptean - vorbitor de araba, asadar. Cand m-am intors zambind spre el (trebuia sa practicam conversatia din manual) i-am explicat sa in romaneste cuvintele cu pricina inseamna altceva si sunt "silly". El, holbat si jenat, mi-a raspuns - "da, si in araba..." Acum m-am obisnuit, dar ce fete fac cei din tara cand Matei le vorbeste de futon... :)))) Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
CameliaS Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 quote:Originally posted by osolita quote:Originally posted by diana904 Mi-am adus si eu aminte de o kestie haioasa ...o denumire a unui oras croat..se keama Pula[:I]. Socrii mei erau in excursie in Croatia ne-au sunat si ne-au spus ca sint in ...orasul respectiv!![:D] Moneda nationala a Botswanei se numeste la fel[:D] In italiana inseamna si politie, dar este o forma arhaica si nu se prea foloseste. Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
AC Postat Februarie 27, 2004 Autor Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 De curand am niste colegi turci... daca nu rad ei de mine. Eu le-am spus ca am mancat nu stiu ce peste la o cherhana. Si ei m-au intrebat razand cu gura pana la urechi daca si in .ro cherhana= bordel Iar eu am rosit toata! Anne-Sarah [mamica]si mamica sa Andreea Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
conchita Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 quote:Originally posted by diana904 ..o denumire a unui oras croat..se keama Pula[:I] am vizitat si eu oraselul ala. dar si ministrul Vacaroiu, prin '94, sa fi vazut transmisiile de presa despre prezenta premierului in localitatea croata Pola, Pela, Pala etc. nimeni n-a avut curajul unei transcrieri corecte pentru publicul cititor. s-au faceau glume in nestire despre noi, corespondentii din P..a ai ziarului cutarica, ce sa mai zicem despre Vacaroiu! :)) Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
viorela hoff Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 Si la noi in zona exista localitatea Pulah! Sotul meu mi-a atras atentia ca aici se spune la Prezervativ= Parisaer (suna ca Parizerul din romaneste) , iar la parizerul romanesc se spune Lyoner. Inca o chestie , in bavareza sunt multe cuvinte dragute de exemplu : Oachkatzlschwoaf care inseamna veverita! Incercati voi sa pronuntati ca scrierea fonetica nu sunt in stare sa o redau, hahaha Viorela Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
simi Postat Februarie 27, 2004 Raport Distribuie Postat Februarie 27, 2004 Cind am fost la prima lectie de schi, instructorul- roman de-al nostru. Tzipa la mine " Pune schi-ul pe cant" (adica intr-o parte)- unii trec pe linga noi si holbeaza ochii (in engleza stiti voi ce in seamna "cunt" si se citeste exact cant), iar eu ii raspund " Asta si FAC" Aia erau sa lesine de-a binelea! Baietelul meu, cind a fost in Romania acum citiva ani, l-a intrebat bunica mea ce vrea sa manince la prinz iar el " Soupe de poulet"[:D] Saraca mamaie a crezut ca nu aude bine![:D] Link to comment Distribuie pe alte site-uri More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.