Jump to content
O nouă casă pentru FORUMUL DESPRECOPII ×

🎉 Alătură-te Comunității Noastre! 🎉

🔹 Membrii înregistrați beneficiază de:

  • ✨ Funcționalități suplimentare
  • 💬 Participare la discuții active
  • 🏆 Puncte pentru tombole lunare cu premii atractive
  • 🗣️ Oportunitatea de a-ți exprima opinia
  • 🤝 Ajutor reciproc între părinți
  • 🎁 Șansa de a câștiga premii

🚀 Ce te oprește?

Ma ajutati, va rog, la franceza?


Recommended Posts

Sa nu radeti de mine, dar eu (acum la batranetze :)))) m-am apucat de invatat franceza. Ca sa impac si capra si varza, adica sa invat, dar sa stau si cu Ioana la poezioare, iau carti de la biblioteca. Asa: si tare as avea nevoie de ajutorul vostru. Cum traduceti "Ca se reveille chez les abeilles, ca crie, ca piaille chez la vollaile, la pluie, flic flac, claque sur les flaques." ? Si stiti vreun dictionar bun online...free....francez-englez? Eu am dat peste unul bun, dar dupa 10 cuvinte ma pune sa platesc :((. Multumesc mult. anto
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

  • Răspunsuri 7
  • Creat
  • Ultimul răspuns
Ce nesuferit dictionarul ala, auzi, sa te puna sa platesti! [:D] Traducerea e cam asa: Se trezeste La albine Se striga, se piuie La pasari Ploaia, plici-placi Pocneste pe baltoace. Flic flac (interj.) trosc pleosc! Plici placi! Dictionare online: http://www.bonjourdefrance.com/liens/Apprendre_le_Francais/Dictionnaires/ http://dictionaries.travlang.com/french.html http://translate.travlang.com/EnglishFrench/ http://translate.travlang.com/FrenchEnglish/ Spor la lectii! [bis] ~Otilia&LaAdelita~ [fetita]
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Multumesc mult Otilia! Traducerea ta e mai frumoasa decat a mea!
quote:
Originally posted by Otilia
Ce nesuferit dictionarul ala, auzi, sa te puna sa platesti! [:D] Traducerea e cam asa: Se trezeste La albine Se striga, se piuie La pasari Ploaia, plici-placi Pocneste pe baltoace. Flic flac (interj.) trosc pleosc! Plici placi! Dictionare online: http://www.bonjourdefrance.com/liens/Apprendre_le_Francais/Dictionnaires/ Spor la lectii! [bis] ~Otilia&LaAdelita~ [fetita]
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Hristos a Inviat! Otilia, carelevasazica razi de mine [:D]cu dictionarul ala, dar sa stii ca e f. bun (iti da toata familia de cuvinte, expresii...), dar e zgarcit [:D]...Uite, sa-l vezi si tu: http://www.ultralingua.net/index.html Acum va rog tare mult sa ma ajutati cu urmatoarea structura: "On en a assez, de rester...." si cum traduceti "C'est le printemps, on veut aller voir les pres de plus pres!" (cu accent ascutit pe e in pres)? Sa stiti ca eu si muncesc de una singura, va intreb numai strictul necesar [alcool] Multumesc mult. anto
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

quote:
Originally posted by antoioana
Acum va rog tare mult sa ma ajutati cu urmatoarea structura: "On en a assez, de rester...." si cum traduceti "C'est le printemps, on veut aller voir les pres de plus pres!" (cu accent ascutit pe e in pres)? Sa stiti ca eu si muncesc de una singura, va intreb numai strictul necesar [alcool]
Tot eu... [cri] dictionar: assez! exprima saturatia: destul! en avoir assez inseamna a avea destul, a se satura deci prima fraza se traduce: Ne-am saturat sa raminem... Pentru a doua: pré (m) inseamna prerie, pajiste (la plural adaugi un s) iar al doilea près insemna aproape Deci traducerea: E primavara, vrem sa mergem sa vedem pajistile de mai aproape... Spor la invatat! [flo] ~Otilia&LaAdelita~ [fetita]
Link to comment
Distribuie pe alte site-uri

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Adaugă...